Ho3ein, Bi Bal Lyrics, Meaning & Videos
2Ja
Ho3ein Bi Bal Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴بیا بچین جلوم مهرتو
وقت نگیر فقط داری همین فرصتو
کفتار ها دیدن همه قدرتو
تو که جوجی میزنم میپیچم نسختو
من از کف کوچه های خاکی
سبز شدم پَ ندارم از هیچ کسی باکی
زندگیم هم درست مثِ قصه های راکی
بذار ، برسه به گوش اون بالا
ما میکنیم تغذیه از شکم شغالا
آفتاب رو رنگ زدیم عمریه با ذغالا
ظلمات محض اصلا کص خار کابالا
تو حالا، داری بزنی رد پامو قدم؟
سوخت بدی بمونی باز تو پای هدف
مشکل منو این تابلو های خطر
بس که ندیدمشون از ما ناراحتن
نمیبافم موی رویامو
ببخش اگه خمه اخمامون
اگه که تا رفاقت راه بود
ولی تهش حقیقتو دیدی تنِ حرفامون
همیشه
نمیبافم موی رویامو دیگه
نه نه خالی کنین با یه گل جامو
اگه رفتم دنیا نداشت حال خوش با من
ولی تهش عزیزایی داد که نور چشم هامن
دم شب باز
کلمه ها تو قفس سینه دارن فاز پرواز
ببین عباس
شیرا کونی شدن حالا کفتارا دسته
ایده های قدیمی تو مغز های بسته
میچکه خون از چشم های منتظر اتفاق و
مشکل ها مدام میگن که رویا مال قصه هاست و
ببین حقیقتو بکن چشم رو باز و
دست هایی که حسابی سرده
مردن تو خاطرات یا زندگی تو لحظه
حالا چک یا با چَک من میکنم نقدت
بگو چیه فاز؟ تبهکار رو بنگه
علی کاسبه هنوز منتظر زنگه
به خیالش شدنیه هدفاش
چون بلنده قدماش
طرز فکرش معلومه از وجنات
حتی خود خدا شاکیه از خلقش
درضمن زیر خشتک آزادی هم
مشغول چاقیدن چاقالا
از اون روز که سبز شدم تا حالا
سنگین مثل دست های تقدیر
بگو تهش چیه این مسیر سبزت؟
ساحل فکرت یا کویر محضه؟
رد میشم ازت ولی خب میمونه رَدم
پشت خط چیه لاشی خودم ته خطم
نمیبافم موی رویا رو دیگه سردم
ما رو دیدی صبر نکن فقط بزن دستبند
نمیبافم موی رویامو
ببخش اگه خمه اخم هامون
اگه که تا رفاقت راه بود
ولی تهش حقیقت رو دیدی تن حرف هامون
همیشه
نمیبافم موی رویام رو دیگه
نه نه خالی کنین با یه گل جام رو
اگه رفتم دنیا نداشت حال خوش بامن
ولی تهش عزیز هایی داد که نور چشم هامن
میان راه سفر از سرای مسئولین صدای سرفه می آمد
من از مصاحبت آفتاب می آیم
کجاست ساحل؟
بذار بهت بگم من کجا بودم
با یه دستبند چشم بسته نا کجا تو حبس
خیره میشدم مثل کصخلا تو سقف
وقت دادگاه پشت همه قاتلا تو صف
همین من بودم که چهار تا چهار تا سالا
میرفتم اون پله های دادسرا رو بالا
قاضی میگفت بنویس جرمت با خودت همین حالا
و الا که فردا قبل نماز میکشیمت بالا
گفتم حاجی حله بگم شرمنده ام؟
گفت نه کمه بگو شدی سرکرده غرب
سرم پایین میزدم یه لبخند نرم
عقب پل ها خراب جلوم سنگ قبر
صورتم که جای چک و سیلی
کبودی کتک های بعد دستگیری
کدومشو میخوای بگم ، بگو
لک میزد دل واسه یه لحظه نور
کف قفس هام تنگه نفسا همه لحظات
میگذره برام برابر سال
دست بر قضا من تو این فضا
گیر و گور بودم چند سالی درست مثل کور بی عصا
همون روز هایی که همه بودین فرنگ
دنبال جا بودین تو سفره ی حقوق بشر
من ، دیدم فاصله ی من و مرگ خوابه
یهو رد دادم رفتم تو دل اربابت
چاقال به ریش نیست به ریشَست
بزن به چاک
Overall Meaning
The song "2Ja" by Ho3ein Bi Bal is a powerful and introspective commentary on life, the struggles we face, and the determination required to overcome them. The lyrics speak to the importance of seizing opportunities when they arise, rather than waiting for the perfect moment. The imagery used in the song highlights the singer's journey, from the dirty streets to a life of success and growth.
The opening lines encourage the listener to take hold of their destiny and make the most of the present moment, without delay. The use of the phrase "kafetar ha" (meaning "watchers" or "doubters") highlights the importance of ignoring negative perceptions and pursuing your dreams despite those who may doubt you. The singer's journey is described as a story of growth and transformation, as he "greens" up from a life in dusty alleys to one of success and empowerment. The references to "zoghal," or crows, also highlight the importance of rising above negativity and darkness in order to achieve success.
The song also touches on themes of struggle and perseverance, as the singer reflects on the challenges he has faced in his journey. The lyrics encourage the listener to live their life with purpose, and not to shy away from the difficulties of chasing their dreams. The closing lines of the song speak to the bittersweet nature of success, noting that while life may not always be easy, the rewards are worth it in the end.
Overall, "2Ja" is a powerful and poignant song that speaks to the importance of seizing opportunities, ignoring negativity, and carving your own path through life.
Line by Line Meaning
بیا بچین جلوم مهرتو
Come and show me your love
وقت نگیر فقط داری همین فرصتو
Don't waste time, you only have this opportunity
کفتار ها دیدن همه قدرتو
Seeing your struggles empowers me
تو که جوجی میزنم میپیچم نسختو
When I strike, I twist your perception
من از کف کوچه های خاکی
I come from the dusty alleyways
سبز شدم پَ ندارم از هیچ کسی باکی
I've turned green, I have no fear of anyone
زندگیم هم درست مثِ قصه های راکی
My life is like a rock story, full of ups and downs
موتور کلافه تر اَ خود کاوازاکی
I'm more exhausted than a Kawasaki motorcycle
بذار ، برسه به گوش اون بالا
Let it reach the ears up there
ما میکنیم تغذیه از شکم شغالا
We feed off the stomach of the crows
آفتاب رو رنگ زدیم عمریه با ذغالا
We've painted the sun for ages with coal
ظلمات محض اصلا کص خار کابالا
It's pure darkness, not even a thorn of light
تو حالا، داری بزنی رد پامو قدم؟
Are you now able to step on my footprints?
سوخت بدی بمونی باز تو پای هدف
If you give up, you'll stay behind the goal
مشکل منو این تابلو های خطر
My problem is these dangerous signs
بس که ندیدمشون از ما ناراحتن
Enough that they haven't seen us and are upset
نمیبافم موی رویامو
I won't braid my dreams anymore
ببخش اگه خمه اخمامون
Forgive us if our frowns bent
اگه که تا رفاقت راه بود
If there was a path to friendship
ولی تهش حقیقتو دیدی تنِ حرفامون
But then you saw the truth behind our words
همیشه
Always
نمیبافم موی رویامو دیگه
I won't braid my dreams anymore
نه نه خالی کنین با یه گل جامو
No, don't empty it with a flower vase
اگه رفتم دنیا نداشت حال خوش با من
If I left, I didn't have a pleasant time with me
ولی تهش عزیزایی داد که نور چشم هامن
But afterwards, I was given loved ones who are the light of my eyes
دم شب باز
Late at night again
کلمه ها تو قفس سینه دارن فاز پرواز
Words in the chest cage have a phase of flight
ببین عباس
Look, Abbas
شیرا کونی شدن حالا کفتارا دسته
Lions have become monkeys, now crows are in charge
ایده های قدیمی تو مغز های بسته
Old ideas in closed minds
میچکه خون از چشم های منتظر اتفاق و
Blood flows from the eyes waiting for an event
مشکل ها مدام میگن که رویا مال قصه هاست و
Problems always say that dreams belong to stories
ببین حقیقتو بکن چشم رو باز و
Look, see the truth and open your eyes
دست هایی که حسابی سرده
Hands that are really cold
مردن تو خاطرات یا زندگی تو لحظه
Dying in memories or in moments of life
حالا چک یا با چَک من میکنم نقدت
Now, with a check or a punch, I'll cash your criticism
بگو چیه فاز؟ تبهکار رو بنگه
Tell me what's up? Keep the criminals in check
علی کاسبه هنوز منتظر زنگه
Ali the merchant is still waiting for the bell
به خیالش شدنیه هدفاش
His goals are just in his imagination
چون بلنده قدماش
Because his steps are high
طرز فکرش معلومه از وجنات
His way of thinking is obvious from his actions
حتی خود خدا شاکیه از خلقش
Even God is complaining about his creation
درضمن زیر خشتک آزادی هم
By the way, under the small stone of freedom
مشغول چاقیدن چاقالا
Busy fattening up the chubby one
از اون روز که سبز شدم تا حالا
Since the day I turned green until now
سنگین مثل دست های تقدیر
Heavy like the hands of fate
بگو تهش چیه این مسیر سبزت؟
Tell me, what is the end of this green path?
ساحل فکرت یا کویر محضه؟
Is it the shore of your thoughts or just a desert?
رد میشم ازت ولی خب میمونه رَدم
I pass by you, but my mark remains
پشت خط چیه لاشی خودم ته خطم
What's behind the line, my own corpse at the end of the line
نمیبافم موی رویا رو دیگه سردم
I won't braid the dream anymore, I've cooled off
ما رو دیدی صبر نکن فقط بزن دستبند
You've seen us, don't wait, just hit the handcuffs
نمیبافم موی رویامو
I won't braid my dreams anymore
ببخش اگه خمه اخم هامون
Forgive us if our frowns bent
اگه که تا رفاقت راه بود
If there was a path to friendship
ولی تهش حقیقت رو دیدی تن حرف هامون
But then you saw the truth behind our words
همیشه
Always
نمیبافم موی رویام رو دیگه
I won't braid my dreams anymore
نه نه خالی کنین با یه گل جام رو
No, don't empty it with a flower vase
اگه رفتم دنیا نداشت حال خوش بامن
If I left, I didn't have a pleasant time with me
ولی تهش عزیز هایی داد که نور چشم هامن
But afterwards, I was given loved ones who are the light of my eyes
میان راه سفر از سرای مسئولین صدای سرفه می آمد
On the way, the sound of coughing comes from the mansion of the authorities
من از مصاحبت آفتاب می آیم
I come from the company of the sun
کجاست ساحل؟
Where is the shore?
بذار بهت بگم من کجا بودم
Let me tell you where I was
با یه دستبند چشم بسته نا کجا تو حبس
With a blindfolded wristband, somewhere in captivity
خیره میشدم مثل کصخلا تو سقف
I used to stare like a donkey at the ceiling
وقت دادگاه پشت همه قاتلا تو صف
In court, behind all the killers, waiting in line
همین من بودم که چهار تا چهار تا سالا
It was me who spent four, four years
میرفتم اون پله های دادسرا رو بالا
I used to climb those courthouse steps
قاضی میگفت بنویس جرمت با خودت همین حالا
The judge used to say, write down your crime right now
و الا که فردا قبل نماز میکشیمت بالا
Otherwise, tomorrow before prayer we'll put you up high
گفتم حاجی حله بگم شرمنده ام؟
I said, sir, is it okay if I apologize?
گفت نه کمه بگو شدی سرکرده غرب
He said, no, it's not enough, tell me if you've become a Westerner
سرم پایین میزدم یه لبخند نرم
I lowered my head, a soft smile
عقب پل ها خراب جلوم سنگ قبر
Behind the bridges, a ruined stone grave in front of me
صورتم که جای چک و سیلی
My face in the place of a check and a seal
کبودی کتک های بعد دستگیری
The bruise from the beatings after arrest
کدومشو میخوای بگم ، بگو
Which one do you want me to tell you, tell me
لک میزد دل واسه یه لحظه نور
It hurt the heart for a moment of light
کف قفس هام تنگه نفسا همه لحظات
The bottom of my cage is narrow, with shallow breaths all the time
میگذره برام برابر سال
It passes for me like a year
دست بر قضا من تو این فضا
I surrender to fate in this space
گیر و گور بودم چند سالی درست مثل کور بی عصا
I was stuck and buried for several years, just like a blind man without a cane
همون روز هایی که همه بودین فرنگ
Those days when everyone was foreign
دنبال جا بودین تو سفره ی حقوق بشر
You were looking for a place at the table of human rights
من ، دیدم فاصله ی من و مرگ خوابه
I saw that the distance between me and death is a dream
یهو رد دادم رفتم تو دل اربابت
Suddenly, I passed through and entered the heart of your master
چاقال به ریش نیست به ریشَست
Chubby is not in the beard, it's in his nature
بزن به چاک
Hit the cheek
Writer(s): Bi Bal, حصین
Contributed by Jake V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it