Hayedeh Lyrics, Meaning & Videos
Aziztarin
Hayedeh Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴خدایا ، خدایا چه تنها و در مانده ام
غریبی ز هر در گهی رانده ام
به سوی تو می آیم امشب که از دل
کلام ، کلام تو در گوش جان خوانده ام
من جسمم تو روح من ، من کشتی تو نوح من ، من زخمم تو مرحمی
من ظلمت تو روشنی ، من راهی تو موندنی ، من تنها تو همدمی
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
درگاهت سجده گاه من ، بگذر از گناه من ، من خلقم تو خالقی
سر تا پا شوق گفتنم ، در حال شکفتنم ، من عذرا تو وامقی
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم
هم غایب ، هم حاضر ، هم شاهد ، هم ناظر ، هم سکوت ، هم صدا
هم دردی ، هم درمان ، هم پیدا ، هم پنهان ، هم با من ، هم جدا
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم
دلیل قاطع هستی ، صفای عالم مستی
چه ترس از درد بی درمان که دارم چون تو درمانی
چه باک از کفر اهریمن ، تو در من نور ایمانی
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین همسفری در همه ی دقایقم
من جسمم تو روح من ، من کشتی تو نوح من ، من زخمم تو مرحمی
من ظلمت تو روشنی ، من راهی تو موندنی ، من تنها تو همدمی
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم
درگاهت سجده گاه من ، بگذر از گناه من ، من خلقم تو خالقی
سر تا پا شوق گفتنم ، در حال شکفتنم ، من عذرا تو وامقی
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
عزیزترین هم سفری
Overall Meaning
The lyrics of Hayedeh's song "Aziztarin" express the singer's feeling of loneliness and longing for the divine. The song begins with a series of pleas to God, expressing the singer's sense of being abandoned and cast out from society. Through her words, Hayedeh expresses her desire to be close to the divine, to feel a sense of belonging and comfort.
In the subsequent verses, Hayedeh describes her close relationship to God, using metaphors to describe the depth of their connection. She refers to herself as God's vessel, created solely to carry out His will. She also describes herself as being in darkness before God's light found her, and as being lost until she found the path laid out by Him.
In the bridge, Hayedeh describes the many ways in which God is present in her life: as witness, comforter, healer, and companion. Finally, in the last verse, she extols the power and beauty of God, declaring her love for Him as both her beginning and end.
Overall, the song is a touching expression of the singer's personal relationship with the divine, and her longing for closeness and connection.
Line by Line Meaning
خدایا ، خدایا چه تنها و در مانده ام
Oh God, Oh God, how lonely and abandoned I am
غریبی ز هر در گهی رانده ام
Alienated, I've been driven away from every door
به سوی تو می آیم امشب که از دل
Tonight, I come to you from my heart
کلام ، کلام تو در گوش جان خوانده ام
Your words, your words, I've read them in the ear of my soul
من جسمم تو روح من ، من کشتی تو نوح من ، من زخمم تو مرحمی
My body is yours, my spirit is yours, my wounds have your mercy
من ظلمت تو روشنی ، من راهی تو موندنی ، من تنها تو همدمی
Your darkness is my brightness, I'm a traveler on your path, alone with you
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
You're the first and the last for me, because I'm in love with you
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم
You're the dearest companion in all my moments
درگاهت سجده گاه من ، بگذر از گناه من ، من خلقم تو خالقی
Your court is my prostration place, forgive my sins, I'm your creation
سر تا پا شوق گفتنم ، در حال شکفتنم ، من عذرا تو وامقی
From head to toe, I'm eager to speak of you, I'm blossoming, I'm your penitent
هم غایب ، هم حاضر ، هم شاهد ، هم ناظر ، هم سکوت ، هم صدا
Both absent and present, both witness and observer, both silence and voice
هم دردی ، هم درمان ، هم پیدا ، هم پنهان ، هم با من ، هم جدا
Both pain and cure, both visible and hidden, both with me and apart
دلیل قاطع هستی ، صفای عالم مستی
You're the decisive reason of existence, you're the purity of the world
چه ترس از درد بی درمان که دارم چون تو درمانی
What fear can I have from pain without cure, when you're the cure?
چه باک از کفر اهریمن ، تو در من نور ایمانی
What fear can I have from the disbelief of Satan, when you're the light of my faith?
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
You're the first and the last for me, because I'm in love with you
عزیزترین همسفری در همه ی دقایقم
You're the dearest companion in all my moments
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
You're the first and the last for me, because I'm in love with you
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم
You're the dearest companion in all my moments
تو اولین و آخرین برای من که عاشقم
You're the first and the last for me, because I'm in love with you
عزیزترین هم سفری در همه ی دقایقم
You're the dearest companion in all my moments
Contributed by Grayson G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it